Placet experiri
Buletin informativ WikiVerifier
modificareDat fiind că utilizaţi WikiVerifier, vă rog să aruncaţi o privire la noul buletin informativ şi să vă abonaţi dacă vă interesează. Toate cele bune, Gutza DD+ 19 ianuarie 2008 01:06 (EET)
Wikiştiri
modificareMă bucur că doriţi să vă ocupaţi de Wikiştiri ştergând vandalismele. Voi crea o pagină de candidaturi acolo şi după ce găsim unu-doi utilizatori care să fie de acord, depunem şi la meta o cerere şi veţi primi cât de curând statutul de administrator pentru Wikiştiri. Salutări, --Emily | disc. 29 ianuarie 2008 14:46 (EET)
Wikiştire "Microsoft cumpără Yahoo"
modificareAm scris o ştire la Wikiştiri, privind oferta Microsoft de a cumpăra Yahoo-ul. Mă gândeam să o promovăm pe pagina principală, la Actualităţi. Am scris în Format:Actualităţi textul, comentat. Ce părere ai ? Răzvan Socol mesaj 2 februarie 2008 14:16 (EET)
Re:wikstiri
modificareDaca e o arhiva nu vad de ce trebuie stearsa. Indoielile mele legate de Whiteman se cam confirma. Pe de alta parte nu inteleg de ce nu a sters-o el, daca tot e administrator?!? Sper sa nu va calcati prea tare pe bataturi... --Vlad|-> 12 februarie 2008 02:17 (EET)
Vă apreciez perfecţiunea, dar consider că articolul, în forma actuală, întruneşte deja condiţiile unui articol de calitate. Dacă aveţi de gând să îl îmbunătăţiţi, cu atât mai bine. Cert este că noua versiune va păstra numeroase informaţii din cea actuală, substratul este deja pus la punct. Prin urmare, îmi păstrez propunerea şi aştept cu interes continuarea. Felicitări pentru articolele dezvoltate până acum şi mult spor la scris! --defy_the_wind 19 februarie 2008 22:19 (EET)
Ortografiere
modificareSalut! La propunerea dumneavoastră am mutat conţinutul la Georges Ivanovitch Gurdjieff, cu mici completări şi eliminări de text. Ciotul, tot ciot a rămas.--Miehs 24 februarie 2008 21:21 (EET)
Perfectul simplu
modificareSalut! Am observat că la articolul Jacques Offenbach domnul Alexander Tendler a adus timpurile verbelor la forma generală de perfect compus, şi dumneavoastră le-aţi readus la perfectul simplu.
Conform DEX:
- Perfectul compus = timp trecut care exprimă acţiunea fără a o raporta la momentul vorbirii sau raportând-o ca un trecut mai îndepărtat. (exemplu propriu: după ce a încălzit ciorba, a mâncat-o)
- Perfectul simplu = timp trecut care exprimă acţiunea fără a o raporta la momentul vorbirii, sau raportând-o la un trecut mai apropiat. (exemplu propriu: înainte de a mânca ciorba, o încălzi)
Pe de altă parte, perfectul simplu este specific vorbirii regionale din Oltenia. Pe seama sa a apărut şi un banc:
- Întrebare: de ce vorbesc oltenii cu perfectul simplu?
- Răspuns: Fiindcă sunt simpli şi perfecţi!
Lăsând gluma la o parte, chiar nu înţeleg de ce a fost necesară revenirea la o formă regională. Pentru că nu se face nici o raportare la un trecut mai apropiat. Din contră. La un trecut mai îndepărtat, adică la evenimente anterioare celor narate.
În plus, aţi şters şi legătura internă spre articolul operetă, pe care l-am încropit (îl încropii) cum am putut (cum putui). Legătura internă am refăcut-o (o refăcui).
V-aş fi recunoscător pentru o explicaţie a preferinţei dumneavoastră pentru un timp neuzual în limba curentă (neregională). Toate cele bune, --Miehs 21 martie 2008 14:58 (EET)
- Mulţumesc pentru răspuns. "Nur Menschen, die lachen können, sind ernst zu nehmen." Alles gute! --Miehs 21 martie 2008 15:16 (EET)
- Bună Gabi. Nici vorbă de deranj şi...totul e bine cînd se termină cu bine. Sînt de acord că perfectul simplu are o conotaţie arhaică şi nu avantajează povestirea însă atît timp cît întîlnesc un text unde există concordanţa timpurilor... că e perfectul simplu, că e perfectul compus, totul e mai mult ca perfect. Alles gute şi de la mine. – Laurap\ mesaj 22 martie 2008 09:25 (EET)
Wikiştiri
modificareFelicitări pentru articolele scrise la Wikiştiri! Şi eu am încercat să scriu câteva, pentru a revigora proiectul, dar nu am avut destul timp, ca să mă ocup mai serios de treabă. Cred că ar fi o idee bună care ar aduce mai mulţi contribuitori, dacă aspectul paginii principale ar fi schimbat în totalitate. Puteţi lua modelul de la Wikimanuale, cel cu cutii. Numai bine, --Emily | disc. 24 martie 2008 12:41 (EET)
Jacques Offenbach
modificareGabi, sînt de acord cu tine, i-am scris un mesaj domnului Discuţie Utilizator:Alexander Tendler şi te rog să faci tu modificările necesare. – Laurap\ mesaj 24 martie 2008 13:17 (EET)
Mult stimata Gabi - Placet, Scuze pentru interventia mea la Jacques Offenbach. Am tot respectul si stima pentru numele, contributiile, stilul si renumele d-voastra. Sper sa nu fi "jignit" pe nimeni cu nimic. As dori sa stiu ca ati acceptat scuzele mele sincere si respectuoase. Alexander Tendler 24 martie 2008 14:28 (EET)
Orfeu bătut măr de fete trace
modificareCâutam ieri pe commons imaginea cu desenul lui Duerer, sau ceva apropiat şi l-am găsit azi la articolul Orfeu. Am citit tot libretul lui Landi şi apar acolo unele versuri destul de .. cred că le putem numii frauenfeindlich pentru că de fapt este o problematică modernă. E clar de ce a luat bătaie. Şi acum mai vine şi Duerer cu Orfeus der erst puseran mă înterb când vom auzii la ştiri despre o asemenea bătaie.
Mi-a fost puţin peinlich că aţi apreciat acel ciot mai ales la exigenţa dumneavoastră. Din păcate nu l-am putut dezvolta mare lucru. CD-ul era împrumutat şi l-am dat înapoi cu boclet cu tot, unica mea sursă. Dacă insă aţi reacţionat aşa pozitiv pentru că v-aţi bucurat că apare material nou la capitolul Orfeu atunci poate o să reuşesc să adaug ceva la La descente d'Orphée aux enfers pe care l-am început mai demult.--Mishuletz 26 martie 2008 01:07 (EET)
Reuniunea Wikipediştilor
modificareBună seara! Pe 17 mai 2008 se organizează o nouă întâlnire a wikipediştilor. Eşti invitat să participi. Pe curând!--FeodorBezuhov | Discuţie 25 aprilie 2008 22:24 (EEST)
About translation of "ვეფხისტყაოსანი"
modificareBuna ziua, sorry not answering so far, i was on leave :)
In georgian ვეფხი (vephkhi) - means tiger and not panter, as panter is - ავაზა (avaza). But in english ვეფხისტყაოსანი is often translated as ...panter's skin. As i know in german translation it's "Der Recke im Tigerfell", but some georgianmade translations say as "Pantherfell". As for Russian translations there is only one variant: "Витязь в тигровой шкуре". :) Hope it helps.
P.S. It's very nice that you're in love with georgian music, if you eager i can give you some. Kind regards --Rastrelli F 30 iulie 2008 21:09 (EEST)
Sărbători fericite
modificareÎn prima zi de Crăciun vă doresc în continuare sărbători fericite, un An Nou sănătos şi fericit.--Mishuletz (discuţie) 25 decembrie 2008 15:18 (EET)
Varlaam
modificareSalut! Poate nici eu nu reuşeam la fel de bine pagina de dezambiguizare. Cu cele mai bune urări de sănătate, --Miehs (discuţie) 8 februarie 2010 13:00 (EET)
Muzeu tehnic Mannheim
modificareSalut ! În limba română termenul Muzeu Tehnic apare în Internet frecvent, dacă crezi că se poate adăuga şi cuvântul muncii de ce nu, dar înainte a-şi căuta termenul şi în internet--P- 7-mesaj 9 februarie 2010 19:40 (EET)
Întâlnire, 27 martie 2010
modificareSalut. În întâlnirea ce se prefigurează la finalul lui martie aş dori să finalizăm procedura de înfiinţare a Asociaţiei Wikimedia România. În acest sens m-aş bucura să-ţi exprimi punctele de vedere cât priveşte subiectele discutate la Wikipedia:Întâlniri/Bucureşti5. Toate bune. --Rebel 23 februarie 2010 09:54 (EET)
We sent you an e-mail
modificareHello Placet experiri,
Really sorry for the inconvenience. This is a gentle note to request that you check your email. We sent you a message titled "The Community Insights survey is coming!". If you have questions, email surveys@wikimedia.org.
You can see my explanation here.
MediaWiki message delivery (discuție) 25 septembrie 2020 21:53 (EEST)