Discuție:Miguel de Cervantes
Acest articol este de interes pentru următoarele WikiProiecte: | |
Limba lui Cervantes
modificareCervantes a scris în limba castiliană veche, care diferă substnțial de castiliana nouă, limba spaniolă modernă. Astăzi, pentru a fi înțeles, scrierile lui Cervantes sunt traduse în castiliana modernă, deci fraza: „Influența lui Cervantes în literatura universală a fost atât de mare, încât limba spaniolă modernă a fost numită „limba lui Cervantes”” este destul de problematică.
Limba lui Cervantes, castiliana veche seamănă f. mult cu ladino, limba evreilor sefarzi („spanioli”) salvgardată nealterată de modernism în cei 500 de ani de la expulzarea evreilor din Spania.
Dacă Ben Gurion (vezi „curiozități”) ar fi vrut să-l citească pe Cervantes în original, ar fi trebuit să studieze ladino, nu castiliana modernă. --Alex F. (discuție) 6 mai 2012 01:04 (EEST)
Nuvelă?
modificareÎn articol, capodopera lui Cervantes, Don Quijote de la Mancha, apare ca fiind o nuvelă. Inadvertență sau greșeală de traducere? În nici un caz nu este „nuvelă”. --Bătrânul (discuție) 25 aprilie 2016 22:54 (EEST)
Un fișier de la Commons folosite pe această pagină a fost propus pentru ștergere
modificareUrmătorul fișier de la Wikimedia Commons folosite pe această pagină a fost propus pentru ștergere:
Participați la discuția de ștergere din pagina propunerii. —Community Tech bot (discuție) 26 aprilie 2023 18:28 (EEST)